< Hiob 26 >
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol )
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol )
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!