< Hiob 23 >
Respondeu porém Job, e disse:
2 “Nnɛ mpo, mʼanwiinwii mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den, mʼapinisi nyinaa akyi.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 Sɛ minim baabi a mehu no; anaasɛ metumi akɔ ne tenabea a
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnye bebree.
Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
5 Anka mɛte mmuae a ɔde bɛma me, na madwen nea ɔbɛka ho.
Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Ɔbɛsɔre atia me dennen ana? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
7 Ɛhɔ de, nnipa trenee betumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wobegye me afi me temmufo nsam afebɔɔ.
Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 “Nanso sɛ mekɔ apuei fam a onni hɔ; sɛ mekɔ atɔe fam nso a minhu no.
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a minhu no; sɛ ɔdan ne ho kɔ anafo fam a, mʼani nhye ne ho.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
10 Nanso onim ɔkwan a menam so; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a mepue sɛ sikakɔkɔɔ.
Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
11 Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manantew nʼakwan so a mamman.
Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Mentwee me ho mfii mmara nsɛm a efi nʼanom no ho, mama asɛm a efi nʼanom ho ahia me asen me daa aduan.
Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
13 “Nanso obiara nni hɔ ka ne ho, na hena na obetumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 Ɔde ne mmaransɛm di dwuma tia me; ɔda so kora nhyehyɛe a ɛte sɛɛ bebree.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Ɛno nti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ midwen eyinom nyinaa ho a, misuro no.
Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
16 Onyankopɔn ama me koma abotow; Otumfo ama mabɔ huboa.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 Nanso sum no mma menka mʼano nto mu, sum kabii a ɛkata mʼanim no.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.