< Hiob 23 >
2 “Nnɛ mpo, mʼanwiinwii mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den, mʼapinisi nyinaa akyi.
Również dziś moja skarga jest gorzka, [choć] moje nieszczęście jest cięższe niż moje jęki.
3 Sɛ minim baabi a mehu no; anaasɛ metumi akɔ ne tenabea a
O gdybym wiedział, gdzie mógłbym go znaleźć, udałbym się aż do jego tronu.
4 anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnye bebree.
Przedstawiłbym mu [swoją] sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
5 Anka mɛte mmuae a ɔde bɛma me, na madwen nea ɔbɛka ho.
Poznałbym słowa jego odpowiedzi i zrozumiałbym, co chce mi powiedzieć.
6 Ɔbɛsɔre atia me dennen ana? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi [siły].
7 Ɛhɔ de, nnipa trenee betumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wobegye me afi me temmufo nsam afebɔɔ.
Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
8 “Nanso sɛ mekɔ apuei fam a onni hɔ; sɛ mekɔ atɔe fam nso a minhu no.
[Ale] oto idę prosto, a jego nie ma; cofam się, a nie dostrzegam go.
9 Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a minhu no; sɛ ɔdan ne ho kɔ anafo fam a, mʼani nhye ne ho.
[Idę] w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
10 Nanso onim ɔkwan a menam so; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a mepue sɛ sikakɔkɔɔ.
Gdyż on zna drogę, którą kroczę; kiedy mnie doświadczy, wyjdę jak złoto.
11 Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manantew nʼakwan so a mamman.
Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem [z niej].
12 Mentwee me ho mfii mmara nsɛm a efi nʼanom no ho, mama asɛm a efi nʼanom ho ahia me asen me daa aduan.
Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny [pokarm].
13 “Nanso obiara nni hɔ ka ne ho, na hena na obetumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
Lecz on jest [niezmienny], któż go odwróci? Czego bowiem jego dusza zapragnie, to uczyni;
14 Ɔde ne mmaransɛm di dwuma tia me; ɔda so kora nhyehyɛe a ɛte sɛɛ bebree.
Bo on wykona, co postanowił o mnie; u niego jest wiele takich [przykładów].
15 Ɛno nti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ midwen eyinom nyinaa ho a, misuro no.
Dlatego drżę przed jego obliczem; gdy to rozważam, lękam się go.
16 Onyankopɔn ama me koma abotow; Otumfo ama mabɔ huboa.
Bóg osłabił moje serce, Wszechmocny mnie zatrwożył.
17 Nanso sum no mma menka mʼano nto mu, sum kabii a ɛkata mʼanim no.
O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, [nie] zakrył mroku przed moim obliczem.