< Hiob 23 >
2 “Nnɛ mpo, mʼanwiinwii mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den, mʼapinisi nyinaa akyi.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Sɛ minim baabi a mehu no; anaasɛ metumi akɔ ne tenabea a
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnye bebree.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Anka mɛte mmuae a ɔde bɛma me, na madwen nea ɔbɛka ho.
我その我に答へ給ふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Ɔbɛsɔre atia me dennen ana? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Ɛhɔ de, nnipa trenee betumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wobegye me afi me temmufo nsam afebɔɔ.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 “Nanso sɛ mekɔ apuei fam a onni hɔ; sɛ mekɔ atɔe fam nso a minhu no.
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a minhu no; sɛ ɔdan ne ho kɔ anafo fam a, mʼani nhye ne ho.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Nanso onim ɔkwan a menam so; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a mepue sɛ sikakɔkɔɔ.
わが平生の道は彼知りたまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manantew nʼakwan so a mamman.
わが足は彼の歩履に堅く隨へり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 Mentwee me ho mfii mmara nsɛm a efi nʼanom no ho, mama asɛm a efi nʼanom ho ahia me asen me daa aduan.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 “Nanso obiara nni hɔ ka ne ho, na hena na obetumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Ɔde ne mmaransɛm di dwuma tia me; ɔda so kora nhyehyɛe a ɛte sɛɛ bebree.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Ɛno nti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ midwen eyinom nyinaa ho a, misuro no.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Onyankopɔn ama me koma abotow; Otumfo ama mabɔ huboa.
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Nanso sum no mma menka mʼano nto mu, sum kabii a ɛkata mʼanim no.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黒暗の覆ふ前に打絶れざりき