< Hiob 23 >

1 Na Hiob buae se,
Alors Job répondit,
2 “Nnɛ mpo, mʼanwiinwii mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den, mʼapinisi nyinaa akyi.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 Sɛ minim baabi a mehu no; anaasɛ metumi akɔ ne tenabea a
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnye bebree.
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 Anka mɛte mmuae a ɔde bɛma me, na madwen nea ɔbɛka ho.
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 Ɔbɛsɔre atia me dennen ana? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 Ɛhɔ de, nnipa trenee betumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wobegye me afi me temmufo nsam afebɔɔ.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 “Nanso sɛ mekɔ apuei fam a onni hɔ; sɛ mekɔ atɔe fam nso a minhu no.
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a minhu no; sɛ ɔdan ne ho kɔ anafo fam a, mʼani nhye ne ho.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 Nanso onim ɔkwan a menam so; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a mepue sɛ sikakɔkɔɔ.
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manantew nʼakwan so a mamman.
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 Mentwee me ho mfii mmara nsɛm a efi nʼanom no ho, mama asɛm a efi nʼanom ho ahia me asen me daa aduan.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 “Nanso obiara nni hɔ ka ne ho, na hena na obetumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 Ɔde ne mmaransɛm di dwuma tia me; ɔda so kora nhyehyɛe a ɛte sɛɛ bebree.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Ɛno nti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ midwen eyinom nyinaa ho a, misuro no.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 Onyankopɔn ama me koma abotow; Otumfo ama mabɔ huboa.
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 Nanso sum no mma menka mʼano nto mu, sum kabii a ɛkata mʼanim no.
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.

< Hiob 23 >