< Hiob 23 >

1 Na Hiob buae se,
Then Job replied again,
2 “Nnɛ mpo, mʼanwiinwii mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den, mʼapinisi nyinaa akyi.
“Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
3 Sɛ minim baabi a mehu no; anaasɛ metumi akɔ ne tenabea a
I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
4 anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnye bebree.
If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
5 Anka mɛte mmuae a ɔde bɛma me, na madwen nea ɔbɛka ho.
Then I would find out what he would reply to me [DOU].
6 Ɔbɛsɔre atia me dennen ana? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
7 Ɛhɔ de, nnipa trenee betumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wobegye me afi me temmufo nsam afebɔɔ.
I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
8 “Nanso sɛ mekɔ apuei fam a onni hɔ; sɛ mekɔ atɔe fam nso a minhu no.
“But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
9 Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a minhu no; sɛ ɔdan ne ho kɔ anafo fam a, mʼani nhye ne ho.
I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
10 Nanso onim ɔkwan a menam so; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a mepue sɛ sikakɔkɔɔ.
But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
11 Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manantew nʼakwan so a mamman.
I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
12 Mentwee me ho mfii mmara nsɛm a efi nʼanom no ho, mama asɛm a efi nʼanom ho ahia me asen me daa aduan.
I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
13 “Nanso obiara nni hɔ ka ne ho, na hena na obetumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
“He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
14 Ɔde ne mmaransɛm di dwuma tia me; ɔda so kora nhyehyɛe a ɛte sɛɛ bebree.
And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
15 Ɛno nti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ midwen eyinom nyinaa ho a, misuro no.
So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
16 Onyankopɔn ama me koma abotow; Otumfo ama mabɔ huboa.
Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
17 Nanso sum no mma menka mʼano nto mu, sum kabii a ɛkata mʼanim no.
[It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”

< Hiob 23 >