< Hiob 22 >

1 Na Temanni Elifas buae se,
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 “Onyankopɔn benya onipa so mfaso ana? Mpo onyansafo so bɛba no mfaso ana?
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Sɛ woyɛ ɔtreneeni a, anigye bɛn na Otumfo no benya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfaso bɛn na obenya?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 “Wo kronkronyɛ nti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu ana?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Ɛnyɛ wʼamumɔyɛ na ɛso? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 Wopɛɛ bammɔ fii wo nuanom nkyɛn a emfi hwee so; wopaa nnipa ho ntama ma wɔdaa adagyaw.
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 Woamma abrɛfo nsu annom na wode aduan kamee nea ɔkɔm de no,
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, wɔ nsase, onuonyamfo a ɔte so.
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 Wopam akunafo ma wɔkɔɔ nsapan na womaa ayisaa nso ahoɔden sae.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 Ɛno nti na mfiri atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so bɔ wo hu yi,
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 ɛno nti na sum kabii aduru a wunhu ade, na asorɔkye akata wo so yi.
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 “So Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri ana? Hwɛ sɛnea ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 Nanso woka se, ‘Dɛn na Onyankopɔn nim? Sum yi mu na obu atɛn ana?
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Omununkum kabii akata nʼanim nti onhu yɛn bere a ɔnenam ɔsoro kontonkurowi mu.’
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 So wobɛkɔ so afa ɔkwan dedaw a abɔnefo anantew so no so ana?
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 Wɔpraa wɔn kɔe ansa na wɔn bere reso, na nsuyiri hohoroo wɔn fapem.
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn se, ‘Gyaa yɛn! Dɛn na Otumfo betumi ayɛ yɛn?’
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 Nanso ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afi mu, nti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 Atreneefo hu wɔn asehwe ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm serew wɔn ka se,
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 ‘Wɔasɛe yɛn atamfo, na ogya ahyew wɔn agyapade.’
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 “Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoe wɔ ne mu; saa ɔkwan yi so na yiyedi bɛfa ayɛ wo kyɛfa.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Tie akwankyerɛ a efi nʼanom, na fa ne nsɛm sie wo koma mu.
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Sɛ wosan kɔ Otumfo no nkyɛn a obegye wo ato mu bio: sɛ wuyi amumɔyɛsɛm fi wo ntamadan mu
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 na wotow wo sika mpɔw gu mfutuma mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abon mu no so a,
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 ɛno de Otumfo bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ ɔbɛyɛ dwetɛ ankasa ama wo.
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 Afei nokware wubenya anigye wɔ Otumfo mu na wobɛpagyaw wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 Wobɛbɔ no mpae, na obetie wo, na wubedi wo bɔhyɛ so.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 Nea woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 Sɛ nnipa hwe ase na woka se, ‘Ma wɔn so!’ a, obegye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 Obegye abɔnefo mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so begye wɔn.”
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”

< Hiob 22 >