< Hiob 22 >

1 Na Temanni Elifas buae se,
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 “Onyankopɔn benya onipa so mfaso ana? Mpo onyansafo so bɛba no mfaso ana?
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Sɛ woyɛ ɔtreneeni a, anigye bɛn na Otumfo no benya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfaso bɛn na obenya?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 “Wo kronkronyɛ nti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu ana?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 Ɛnyɛ wʼamumɔyɛ na ɛso? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Wopɛɛ bammɔ fii wo nuanom nkyɛn a emfi hwee so; wopaa nnipa ho ntama ma wɔdaa adagyaw.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Woamma abrɛfo nsu annom na wode aduan kamee nea ɔkɔm de no,
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, wɔ nsase, onuonyamfo a ɔte so.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Wopam akunafo ma wɔkɔɔ nsapan na womaa ayisaa nso ahoɔden sae.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Ɛno nti na mfiri atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so bɔ wo hu yi,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 ɛno nti na sum kabii aduru a wunhu ade, na asorɔkye akata wo so yi.
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 “So Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri ana? Hwɛ sɛnea ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 Nanso woka se, ‘Dɛn na Onyankopɔn nim? Sum yi mu na obu atɛn ana?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Omununkum kabii akata nʼanim nti onhu yɛn bere a ɔnenam ɔsoro kontonkurowi mu.’
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 So wobɛkɔ so afa ɔkwan dedaw a abɔnefo anantew so no so ana?
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Wɔpraa wɔn kɔe ansa na wɔn bere reso, na nsuyiri hohoroo wɔn fapem.
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn se, ‘Gyaa yɛn! Dɛn na Otumfo betumi ayɛ yɛn?’
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Nanso ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afi mu, nti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Atreneefo hu wɔn asehwe ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm serew wɔn ka se,
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 ‘Wɔasɛe yɛn atamfo, na ogya ahyew wɔn agyapade.’
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 “Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoe wɔ ne mu; saa ɔkwan yi so na yiyedi bɛfa ayɛ wo kyɛfa.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Tie akwankyerɛ a efi nʼanom, na fa ne nsɛm sie wo koma mu.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Sɛ wosan kɔ Otumfo no nkyɛn a obegye wo ato mu bio: sɛ wuyi amumɔyɛsɛm fi wo ntamadan mu
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 na wotow wo sika mpɔw gu mfutuma mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abon mu no so a,
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 ɛno de Otumfo bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ ɔbɛyɛ dwetɛ ankasa ama wo.
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 Afei nokware wubenya anigye wɔ Otumfo mu na wobɛpagyaw wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Wobɛbɔ no mpae, na obetie wo, na wubedi wo bɔhyɛ so.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Nea woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Sɛ nnipa hwe ase na woka se, ‘Ma wɔn so!’ a, obegye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Obegye abɔnefo mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so begye wɔn.”
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Hiob 22 >