< Hiob 22 >

1 Na Temanni Elifas buae se,
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 “Onyankopɔn benya onipa so mfaso ana? Mpo onyansafo so bɛba no mfaso ana?
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Sɛ woyɛ ɔtreneeni a, anigye bɛn na Otumfo no benya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfaso bɛn na obenya?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 “Wo kronkronyɛ nti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu ana?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Ɛnyɛ wʼamumɔyɛ na ɛso? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Wopɛɛ bammɔ fii wo nuanom nkyɛn a emfi hwee so; wopaa nnipa ho ntama ma wɔdaa adagyaw.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Woamma abrɛfo nsu annom na wode aduan kamee nea ɔkɔm de no,
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, wɔ nsase, onuonyamfo a ɔte so.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Wopam akunafo ma wɔkɔɔ nsapan na womaa ayisaa nso ahoɔden sae.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Ɛno nti na mfiri atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so bɔ wo hu yi,
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 ɛno nti na sum kabii aduru a wunhu ade, na asorɔkye akata wo so yi.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 “So Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri ana? Hwɛ sɛnea ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Nanso woka se, ‘Dɛn na Onyankopɔn nim? Sum yi mu na obu atɛn ana?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Omununkum kabii akata nʼanim nti onhu yɛn bere a ɔnenam ɔsoro kontonkurowi mu.’
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 So wobɛkɔ so afa ɔkwan dedaw a abɔnefo anantew so no so ana?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Wɔpraa wɔn kɔe ansa na wɔn bere reso, na nsuyiri hohoroo wɔn fapem.
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn se, ‘Gyaa yɛn! Dɛn na Otumfo betumi ayɛ yɛn?’
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Nanso ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afi mu, nti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Atreneefo hu wɔn asehwe ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm serew wɔn ka se,
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 ‘Wɔasɛe yɛn atamfo, na ogya ahyew wɔn agyapade.’
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 “Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoe wɔ ne mu; saa ɔkwan yi so na yiyedi bɛfa ayɛ wo kyɛfa.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Tie akwankyerɛ a efi nʼanom, na fa ne nsɛm sie wo koma mu.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Sɛ wosan kɔ Otumfo no nkyɛn a obegye wo ato mu bio: sɛ wuyi amumɔyɛsɛm fi wo ntamadan mu
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 na wotow wo sika mpɔw gu mfutuma mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abon mu no so a,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 ɛno de Otumfo bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ ɔbɛyɛ dwetɛ ankasa ama wo.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Afei nokware wubenya anigye wɔ Otumfo mu na wobɛpagyaw wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Wobɛbɔ no mpae, na obetie wo, na wubedi wo bɔhyɛ so.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Nea woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Sɛ nnipa hwe ase na woka se, ‘Ma wɔn so!’ a, obegye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Obegye abɔnefo mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so begye wɔn.”
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< Hiob 22 >