< Hiob 21 >
respondens autem Iob dixit
2 Muntie me nsɛm no yiye. Momma eyi nyɛ awerɛkyekye a mode ma me.
audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
3 Munnya ntoboase mma me bere a merekasa, na sɛ mekasa wie a, monkɔ so nni fɛw.
sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
4 “Minwiinwii hyɛ onipa ana? Adɛn nti na ɛsɛ sɛ minya ntoboase?
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
5 Monhwɛ me, na mo ho nnwiriw mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
6 Sɛ midwen eyi ho a, mebɔ hu; na me ho popo.
et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
7 Adɛn nti na amumɔyɛfo tena nkwa mu? Wonyin kyɛ na wɔkɔ so di tumi.
quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
8 Wohu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔso, wohu wɔn nenanom.
semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
9 Ɔhaw nni wɔn afi mu, na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
10 Wɔn anantwinini nnyɛ asaadwe; na wɔn anantwibere nwo a wɔmpɔn.
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
11 Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nguankuw; na emu mmotafowa no huruhuruw.
egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
12 Wɔto nnwom wɔ akasae ne sanku so; na wɔde atɛntɛbɛn nnyigyei gye wɔn ani.
tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
13 Wodi yiye wɔn nkwanna mu na wɔkɔ ɔdae mu asomdwoe mu. (Sheol )
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol )
14 Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Fi yɛn so! Yɛmpɛ sɛ yehu wʼakwan.
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
15 Hena ne otumfo no a ɛsɛ sɛ yɛsom no? Sɛ yɛbɔ no mpae a mfaso bɛn na yebenya?’
quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
16 Nanso wɔn nkɔso no nni wɔn nsam, enti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
17 “Nanso mpɛn ahe na wodum amumɔyɛfo kanea? Mpɛn ahe na amanehunu ba wɔn so, nea Onyankopɔn fi nʼabufuw mu de ba no?
quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
18 Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ sare wɔ mframa ano, te sɛ ntɛtɛ a mframaden bi apra wɔn?
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
19 Wɔka se, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’ Ɛsɛ sɛ ɔtwe onipa no ankasa aso ma ohu.
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
20 Ma ɔno ankasa ani nhu ne sɛe; ma Otumfo abufuwhyew no nka nʼani.
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
21 Dɛn na ɛfa wɔn ho fa wɔn abusuafo a woagyaw wɔn akyi no ho bere a asram a wɔatwa ama no aba awiei no?
quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
22 “Obi betumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa, wɔ bere a obu atitiriw mpo atɛn?
numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
23 Obi wu wɔ bere a ɔwɔ ahoɔden ne ho tɔ no na nʼaso mu adwo no,
iste moritur robustus et sanus dives et felix
24 na ne nipadua ayɛ frɔmfrɔm, na hon ahyɛ ne nnompe ma.
viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
25 Ɔfoforo nso de ɔkra mu yawdi wu, a wanka asetena pa anhwɛ da.
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
26 Wosie wɔn nyinaa wɔ mfutuma koro mu, ma asunson nnunu wɔn nyinaa.
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
27 “Mahu mo adwene, ɔkwan a mobɛfa so afom me.
certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
28 Moka se, ‘Onipa kɛse no fi wɔ he, ntamadan a omumɔyɛfo no tenaa mu no?’
dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
29 So mummmisaa wɔn a wotu kwan no asɛm da? Wɔn amanneɛbɔ mu nsɛm ho nhiaa mo
interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
30 sɛ onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da, na wogye wɔn abufuwhyew da no ana?
quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
31 Hena na ɔde ne suban si nʼanim? Hena na otua no nea wayɛ so ka?
quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
32 Wɔsoa no kɔ ɔda mu, na wɔwɛn nʼaboda.
ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
33 Obon mu dɔte yɛ no dɛ; nnipa nyinaa di nʼakyi, na dɔm a wontumi nkan wɔn di nʼanim.
dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
34 “Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu bɛkyekye me werɛ? Mo mmuae nyɛ hwee sɛ atoro!”
quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati