< Hiob 20 >

1 Na Naamani Sofar buae se,
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
4 “Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
5 sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
9 Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
10 Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
12 “Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
14 nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
16 Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
18 Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
24 Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.

< Hiob 20 >