< Hiob 20 >
1 Na Naamani Sofar buae se,
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 “Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 “Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino