< Hiob 20 >
1 Na Naamani Sofar buae se,
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 “Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 “Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”