< Hiob 20 >
1 Na Naamani Sofar buae se,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 “Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 “Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.