< Hiob 20 >
1 Na Naamani Sofar buae se,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
3 Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
4 “Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
5 sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
8 Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
11 Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 “Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
16 Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
18 Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
22 Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
24 Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.