< Hiob 19 >
2 “Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
доколе притрудну творите душу мою и низлагаете мя словесы? Уразумейте токмо, яко Господь сотвори мя сице.
3 Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
Клевещете на мя, не стыдящеся мене належите ми.
4 Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
Буди, яко воистинну аз прельстихся, и у мене водворяется погрешение, глаголати словеса, яже не подобаше, словеса же моя погрешают, и не во время:
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
буди же, яко на мя величаетеся, наскакаете же ми поношением:
6 ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
разумейте убо, яко Господь есть иже смяте мя и ограду Свою на мя вознесе.
7 “Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
Се, смеюся поношению, не возглаголю: возопию, и нигдеже суд.
8 Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,
9 Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
славу же с мене совлече и отя венец от главы моея:
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
растерза мя окрест, и отидох: посече же яко древо надежду мою.
11 Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
Люте же гнева употреби на мя и возмне мя яко врага.
12 Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
Вкупе же приидоша искушения Его на мя, на путех же моих обыдоша мя наветницы.
13 “Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
Братия моя отступиша от мене, познаша чуждих паче мене, и друзие мои немилостиви быша:
14 Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
не снабдеша мя ближнии мои, и ведящии имя мое забыша мя.
15 Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Соседи дому и рабыни моя, (яко) иноплеменник бых пред ними:
16 Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
раба моего звах, и не послуша, уста же моя моляхуся:
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
и просих жену мою, призывах же лаская сыны подложниц моих:
18 Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
они же мене в век отринуша, егда востану, на мя глаголют.
19 Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
Гнушахуся мене видящии мя, и ихже любих, восташа на мя.
20 Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
В кожи моей согниша плоти моя, кости же моя в зубех содержатся.
21 “Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
22 Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
Почто мя гоните якоже и Господь? От плотей же моих не насыщаетеся?
23 “Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
Кто бо дал бы, да напишутся словеса моя, и положатся оная в книзе во век?
24 anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
И на дщице железне и олове, или на камениих изваяются?
25 Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
Вем бо, яко присносущен есть, иже имать искупити мя,
26 Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
(и) на земли воскресити кожу мою терпящую сия, от Господа бо ми сия совершишася,
27 Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
яже аз в себе свем, яже очи мои видеста, а не ин: вся же ми совершишася в недре.
28 “Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
Аще же и речете: что речем противу ему? И корень словесе обрящем в нем.
29 ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”
Убойтеся же и вы от меча: ярость бо на беззаконныя найдет, и тогда увидят, где есть их вещество.