< Hiob 19 >

1 Na Hiob buae se,
Porém Jó respondeu dizendo:
2 “Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
4 Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
6 ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
7 “Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
8 Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
9 Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
11 Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
12 Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
13 “Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
14 Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
16 Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
19 Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
20 Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
21 “Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
23 “Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
24 anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
25 Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
26 Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
27 Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
28 “Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
29 ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”
Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.

< Hiob 19 >