< Hiob 19 >

1 Na Hiob buae se,
Felele pedig Jób, és monda:
2 “Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
3 Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
4 Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
6 ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
7 “Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
8 Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
9 Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
11 Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
12 Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
13 “Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
14 Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
15 Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
16 Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
18 Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
19 Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
20 Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
21 “Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
22 Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
23 “Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
24 anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
25 Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
26 Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
27 Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
28 “Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
29 ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”
Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!

< Hiob 19 >