< Hiob 19 >

1 Na Hiob buae se,
Then responded Job, and said: —
2 “Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
3 Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
4 Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
6 ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
7 “Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
Lo! I cry—out: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
8 Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
9 Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
My glory—from off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken away—like a tree—my hope;
11 Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
12 Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
13 “Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
My Brethren—from beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
14 Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
15 Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
16 Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
18 Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
19 Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
20 Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
21 “Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
22 Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
23 “Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
24 anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
That, with a stylus of iron and [with] lead, for all time—in the rock, they could be graven!
25 Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over [my] dust, will he arise;
26 Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
And, though, after my skin is struck off, this [followeth], yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
27 Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, [shall] have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
28 “Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
Surely ye should say—Why should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
29 ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”
Be ye afraid—on your part—of the face of the sword, because, wrath, [bringeth] the punishments of the sword, to the end ye may know the Almighty.

< Hiob 19 >