< Hiob 19 >
2 “Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 “Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 “Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 “Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 “Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 “Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."