< Hiob 19 >
2 “Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 “Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 “Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 “Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 “Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 “Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。