< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buae se,
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”

< Hiob 18 >