< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buae se,
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.

< Hiob 18 >