< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buae se,
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.

< Hiob 18 >