< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buae se,
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.

< Hiob 18 >