< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.