< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buae se,
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.

< Hiob 18 >