< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.