< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을것이며
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라