< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.