< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”