< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.