< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buae se,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< Hiob 18 >