< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.