< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.