< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buae se,
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 “Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 “Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».