< Hiob 17 >
1 Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
2 Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
4 Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
7 Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
8 Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
9 Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
10 “Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
11 Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
12 ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
13 Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol )
Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
14 sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
15 na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
16 Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol )
Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )