< Hiob 17 >
1 Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 “Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol )
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol )
14 sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol )
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol )