< Hiob 17 >
1 Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
[Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
8 Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 “Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol )
If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )