< Hiob 17 >

1 Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 “Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol h7585)
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol h7585)
14 sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol h7585)
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)

< Hiob 17 >