< Hiob 17 >
1 Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
“My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
2 Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9 Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 “Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
11 Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol )
If I look for Sheol (Sheol ) as my house, if I have spread my couch in the darkness,
14 sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15 na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16 Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol (Sheol ), or descend together into the dust?"