< Hiob 16 >
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 “Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 “Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 “Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 “Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.