< Hiob 16 >

1 Afei Hiob buae se,
ויען איוב ויאמר
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 “Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 “Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 “Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 “Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Hiob 16 >