< Hiob 16 >
Then Job answered and said,
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 “Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 “Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 “Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 “Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.