< Hiob 16 >
And Job answers and says:
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 “Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 “Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 “Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 “Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”