< Hiob 16 >

1 Afei Hiob buae se,
Then answered Job, and said,
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
3 So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
4 Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
5 Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
6 “Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
7 Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
9 Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
12 Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
13 nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
14 Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
15 “Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
17 nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
18 “Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
19 Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
20 Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
21 ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
22 “Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.
For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.

< Hiob 16 >