< Hiob 16 >
Then Job, answering, said:
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
5 Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
6 “Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
7 Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
8 Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
9 Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
12 Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
13 nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
14 Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
15 “Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
17 nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
18 “Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
19 Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
20 Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
21 ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
22 “Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.
For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.