< Hiob 16 >
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
3 So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
4 Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
5 Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
6 “Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
7 Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
8 Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
9 Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
12 Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
13 nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
14 Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
15 “Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
17 nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
18 “Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
19 Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
21 ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
22 “Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.
For when only a few years are past I will go the way of no return.