< Hiob 15 >
1 Na Temanni Elifas buae se,
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 “Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano anaasɛ ɔde apuei mframa a emu yɛ hyew bɛhyɛ nʼafuru ma?
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye, aka nsɛm a mfaso biara nni so ana?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Wototo onyamesuro ase mmom na wusiw Onyankopɔn som ho kwan.
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka; na woafa anitew tɛkrɛma.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de; wʼankasa wʼano di adanse tia wo.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkoko ana?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
8 Wutie Onyankopɔn afotu ana? Wo nko ara na wunim nyansa ana?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Dɛn na wunim a, yennim? Nhumu bɛn na wowɔ a yenni?
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa wɔn a wɔanyinyin sen wʼagya mpo.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Onyankopɔn awerɛkyekye ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo ana?
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
12 Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ adɛn nti na wʼani asɔ gya,
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue fi wʼano?
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
14 “Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ, anaasɛ nea ɔbea awo no bɛn na obetumi ayɛ ɔtreneeni?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu ɔsorosoro mpo nyɛ kronkron wɔ nʼani so,
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a ɔnom bɔne sɛ nsu.
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka nea mahu nkyerɛ wo,
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
18 nea anyansafo apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wonya fii wɔn agyanom hɔ no ansie
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
19 (wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn bere a ananafo biara nni wɔn mu):
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa, na basabasayɛni nso, ne mfe a wɔahyehyɛ ama no nyinaa.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yiye ma no a, akorɔmfo tow hyɛ ne so.
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
22 Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama afoa.
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
23 Okyinkyin hwehwɛ aduan; onim sɛ sum da no abɛn.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
25 efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfo,
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
26 wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den kɔ ne so a, onsuro obiara.
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
27 “Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ na nʼasen mu nam abubu agu so de,
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
28 nanso ɔbɛtena nkurow a agu so na watena afi a obi nte mu, afi a ɛrebubu mu.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina, na nʼagyapade so bɛtew na ayera wɔ asase so.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Ɔrenguan sum no; ogyaframa bɛhyew ne mman, na Onyankopɔn anom ahomegu bɛsoa no akɔ.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho, efisɛ ɔrennya hwee mfi mu.
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
32 Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka, na ne mman renyɛ frɔmfrɔm.
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ, te sɛ ngodua a ne nhwiren reporow gu fam.
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
34 Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba, na ogya bɛhyew wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntamadan.
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
35 Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.