< Hiob 15 >

1 Na Temanni Elifas buae se,
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 “Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano anaasɛ ɔde apuei mframa a emu yɛ hyew bɛhyɛ nʼafuru ma?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye, aka nsɛm a mfaso biara nni so ana?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Wototo onyamesuro ase mmom na wusiw Onyankopɔn som ho kwan.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka; na woafa anitew tɛkrɛma.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de; wʼankasa wʼano di adanse tia wo.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkoko ana?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Wutie Onyankopɔn afotu ana? Wo nko ara na wunim nyansa ana?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Dɛn na wunim a, yennim? Nhumu bɛn na wowɔ a yenni?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa wɔn a wɔanyinyin sen wʼagya mpo.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Onyankopɔn awerɛkyekye ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo ana?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ adɛn nti na wʼani asɔ gya,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue fi wʼano?
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ, anaasɛ nea ɔbea awo no bɛn na obetumi ayɛ ɔtreneeni?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu ɔsorosoro mpo nyɛ kronkron wɔ nʼani so,
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a ɔnom bɔne sɛ nsu.
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka nea mahu nkyerɛ wo,
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 nea anyansafo apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wonya fii wɔn agyanom hɔ no ansie
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 (wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn bere a ananafo biara nni wɔn mu):
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa, na basabasayɛni nso, ne mfe a wɔahyehyɛ ama no nyinaa.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yiye ma no a, akorɔmfo tow hyɛ ne so.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama afoa.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Okyinkyin hwehwɛ aduan; onim sɛ sum da no abɛn.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfo,
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den kɔ ne so a, onsuro obiara.
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ na nʼasen mu nam abubu agu so de,
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 nanso ɔbɛtena nkurow a agu so na watena afi a obi nte mu, afi a ɛrebubu mu.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina, na nʼagyapade so bɛtew na ayera wɔ asase so.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ɔrenguan sum no; ogyaframa bɛhyew ne mman, na Onyankopɔn anom ahomegu bɛsoa no akɔ.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho, efisɛ ɔrennya hwee mfi mu.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka, na ne mman renyɛ frɔmfrɔm.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ, te sɛ ngodua a ne nhwiren reporow gu fam.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba, na ogya bɛhyew wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntamadan.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Hiob 15 >